TEXTKING ist eine Übersetzungsplattform, welche dank eines großen Netzwerks von über 2.700 Übersetzern Fachübersetzungen und Basisübersetzungen aus 50 verschiedenen Sprachen anbietet. Als Online-Übersetzungsdienstleister im Bereich Fachübersetzungen vor 2 Jahren in Berlin gegründet, hat sich TEXTKING mittlerweile zu einem weltweit führenden Unternehmen für Übersetzungen entwickelt. Auf enge Zusammenarbeit mit den Kunden und die serviceorientierte Beratung wird bei TEXTKING besonders großen Wert gelegt.
Gerade in den letzten Jahren ist es im Bereich des Content-Marketings besonders wichtig, hochwertige Texte und einzigartigen Content zu erstellen. Da der Erfolg eines Online Projektes meist mit dem Ranking der eigenen Webseite auf Google & Co. korrespondiert, ist es von Vorteil seine Marketing-Strategie auf den Algorithmus der bekannten Suchmaschinen abzustimmen. Nach den letzten Google-Updates namens Penguin und Panda ist es wichtiger als je zuvor, hochwertige Inhalte für die eigenen Webseiten Besucher zu liefern. Nur Webseiten mit einzigartigem Inhalt und Mehrwert für den Besucher und die Suchmaschinen haben die Möglichkeit, gute Positionen im Ranking der Suchmaschinen einzunehmen. Ob die Content-Erstellung professionell war, spiegelt sich über kurz oder lang auch in den Google-Rankings einer Webseite wider.
Einzigartiger Inhalt und hochwertige SEO-Texte reichen heutzutage allerdings längst nicht mehr aus. Wer eine Webseite oder eine Onlineshop betreibt und auch Kunden aus anderen Ländern mit seinen Angeboten ansprechen will, sollte seine Webseite in die jeweilige Landessprache übersetzen lassen. Eine einfache Übersetzung ist schön und gut, doch bringt sie meist nicht den erwünschten Marketing-Erfolg. Andere Länder, andere Sitten: Was bei deutschen Kunden erfolgreich sein mag, spricht womöglich Webseitenbesucher aus Frankreich, Italien oder Großbritannien überhaupt nicht an. Die Gepflogenheiten der einzelnen Länder, in welchen Webseitenbetreiber ihre Produkte anbieten wollen, sind oft sehr unterschiedlich. So wird der Schreibstil – egal, ob umgangssprachlich oder förmlich – beispielsweise von den kulturellen Gegebenheiten des jeweiligen Ziellandes beeinflusst. Wo für uns die Sie-Anrede durchaus angemessen erscheint, so ist sie in anderen Ländern völlig deplatziert.
Was beinhaltet die länderspezifische Content-Erstellung von TEXTKING?
– Die Inhalte werden an den Markt und die kulturellen sowie länderspezifischen Gepflogenheiten angepasst.
– Die Sprache und der Schreibstil werden speziell auf das Zielland ausgerichtet.
– Es werden SEO-Texte mit Suchbegriffen, welche im Zielland gebräuchlich sind, erstellt.
– Diese Art der Content-Erstellung spart Zeit, da die Texte nicht erst übersetzt und dann bearbeitet, sondern direkt individuell auf das Zielland abgestimmt werden.
Ab sofort bietet TEXTKING eine speziell auf das entsprechende Zielland abgestimmte Content-Erstellung und hochwertige SEO-Texte, welche aufgrund der Länderspezifikation besonders marketingwirksam sind, an. Mit diesem besonderen Content-Marketing steht einem erfolgreichen Online-Projekt auch im Ausland nichts mehr im Wege.
Für Anfragen und Beratung zu Ihrem individuellen Content-Auftrag für ein beliebiges Land und die Erstellung von Content-Marketing wirksamen Texten, steht das Team von TEXTKING jederzeit zur Verfügung.
TEXTKING Deutschland GmbH
Jann-Martin Mauer
Straße der Pariser Kommune 12-16
10243 Berlin
Deutschland
E-Mail: info@textking.com
Homepage: https://de.textking.com/
Telefon: 0049 (0) 30 60 984 11 99
Pressekontakt
TEXTKING Deutschland GmbH
Jann-Martin Mauer
Straße der Pariser Kommune 12-16
10243 Berlin
Deutschland
E-Mail: info@textking.com
Homepage: https://de.textking.com/
Telefon: 0049 (0) 30 60 984 11 99